← Back to tasks

🔥 Τσικνοπέμπτη στην Κύπρο

Generated at 2026-02-04 20:21 UTC

Transcription:

Greek text

  • Η Ελένη μένει στη Λευκωσία και σήμερα είναι Τσικνοπέμπτη.
  • Το πρωί πήγε στη λαϊκή αγορά για να αγοράσει κρέας και πίτες.
  • Ο αδελφός της, ο Αντρέας, της είπε ότι το βράδυ θα έρθουν φίλοι στο σπίτι.
  • Η Ελένη καθάρισε το μπαλκόνι και έβαλε τραπέζι με πιάτα και χαρτοπετσέτες.
  • Στην Κύπρο πολλοί ψήνουν έξω, ακόμα και σε μικρές αυλές.
  • Ο Αντρέας έφερε μια μικρή ψησταριά και κάρβουνα.
  • Όταν άναψαν τα κάρβουνα, άρχισε να μυρίζει καπνός σε όλη τη γειτονιά.
  • Η Ελένη γέλασε και είπε ότι αυτή η μυρωδιά είναι το σημάδι της γιορτής.
  • Οι φίλοι τους, ο Μιχάλης και η Σοφία, έφεραν σαλάτα και χαλούμι.
  • Έβαλαν και μουσική, και ο Μιχάλης τραγούδησε ένα κυπριακό τραγούδι.
  • Καθώς έψηναν, ο Αντρέας γύριζε τα σουβλάκια και πρόσεχε να μην καούν.
  • Η Σοφία ζήτησε λίγο λεμόνι για το κρέας.
  • Μετά το φαγητό, ήπιαν από ένα ποτήρι ζιβανία και είπαν «στην υγειά μας».
  • Η Ελένη ένιωσε χαρά, γιατί όλοι ήταν μαζί και μιλούσαν δυνατά.
  • Πριν κοιμηθεί, άνοιξε τα παράθυρα για να φύγει η τσίκνα από το σπίτι.
  • Την επόμενη μέρα, στη δουλειά, όλοι μιλούσαν για το τι έψησαν και με ποιον έκαναν παρέα.

English translation

  • Eleni lives in Nicosia and today is Tsiknopempti.
  • In the morning she went to the open-air market to buy meat and pitas.
  • Her brother, Andreas, told her that friends would come to the house in the evening.
  • Eleni cleaned the balcony and set the table with plates and napkins.
  • In Cyprus many people grill outside, even in small yards.
  • Andreas brought a small grill and charcoal.
  • When they lit the charcoal, smoke started to smell all around the neighborhood.
  • Eleni laughed and said that this smell is the sign of the celebration.
  • Their friends, Michalis and Sofia, brought salad and halloumi.
  • They also put on music, and Michalis sang a Cypriot song.
  • While they were grilling, Andreas turned the souvlakia and was careful not to burn them.
  • Sofia asked for a little lemon for the meat.
  • After the food, they drank one glass of zivania and said “to our health.”
  • Eleni felt happy because everyone was together and talking loudly.
  • Before sleeping, she opened the windows so the “tsikna” (grill smell) would leave the house.
  • The next day at work, everyone talked about what they grilled and who they spent time with.

Russian translation

  • Елена живёт в Никосии, и сегодня Тсикнопемпти.
  • Утром она пошла на рынок, чтобы купить мясо и питы.
  • Её брат Андреас сказал ей, что вечером придут друзья домой.
  • Елена убрала балкон и накрыла на стол: тарелки и салфетки.
  • На Кипре многие жарят на улице, даже в маленьких двориках.
  • Андреас принёс маленький гриль и уголь.
  • Когда они разожгли уголь, по всей округе почувствовался дым.
  • Елена засмеялась и сказала, что этот запах — знак праздника.
  • Их друзья, Михалис и София, принесли салат и халлуми.
  • Они включили музыку, и Михалис спел кипрскую песню.
  • Пока они жарили, Андреас переворачивал сувлаки и следил, чтобы они не сгорели.
  • София попросила немного лимона к мясу.
  • После еды они выпили по стакану зивании и сказали «за здоровье».
  • Елена почувствовала радость, потому что все были вместе и громко разговаривали.
  • Перед сном она открыла окна, чтобы из дома ушёл запах жареного.
  • На следующий день на работе все говорили о том, что жарили и с кем проводили время.

This scenario and audio were generated with AI to mimic A2-level exam moments. Use it for listening and reading practice.

Question 1: Γιατί η Ελένη πήγε στη λαϊκή αγορά το πρωί;
Question 2: Τι δείχνει ότι η Τσικνοπέμπτη έχει αρχίσει στη γειτονιά;
Question 3: Τι είναι το «χαλούμι» στο κείμενο;
Question 4: Ποια φράση είπαν όταν ήπιαν ζιβανία;
Question 5: Ποιο στοιχείο δείχνει ένα κυπριακό πολιτιστικό σημείο στη γιορτή;